Interpreters in ER may help limit medical errors
Having professional translators in the emergency room for non-English-speaking patients might help limit potentially dangerous miscommunication, a new study suggests. The study, done at two pediatric ERs, found that when Spanish-speaking families had access to a professional interpreter, 12 percent of translation slips—such as adding or omitting certain words and phrases—could have had "clinical consequences," like giving a wrong medication dose. But mistakes like that were about twice as likely if there was no interpreter or if the translator was an amateur, like a family member or a bilingual member of the hospital staff.
- Providers Lag as Consumers Set Agenda
- ICD-10 Delay Alters Provider, Vendor Prep
- Look Beyond Nurse-Patient Ratios
- Esther Dyson Launches Population Health Challenge
- Crisis Spurs Healthcare Payment Reform in Arkansas
- Payment Reform Naysayers 'Better Wake Up'
- Hospital Groups Back NQF Report on Patient Sociodemographics
- Reform Puts Vise Grips on Physicians
- Reduce Readmissions by Activating Patients to Do 'Self-Care'
- NPP Demand Rising Under Value-Based Care Models