Interpreters in ER may help limit medical errors
Having professional translators in the emergency room for non-English-speaking patients might help limit potentially dangerous miscommunication, a new study suggests. The study, done at two pediatric ERs, found that when Spanish-speaking families had access to a professional interpreter, 12 percent of translation slips—such as adding or omitting certain words and phrases—could have had "clinical consequences," like giving a wrong medication dose. But mistakes like that were about twice as likely if there was no interpreter or if the translator was an amateur, like a family member or a bilingual member of the hospital staff.
- Senators Hear How Two-Midnight Rule Harms Patients, Hospitals
- 3 Management Lessons from a Supermarket Debacle
- Handshaking Spreads Germs. Get Over It.
- Healthcare Costs Start With What We Eat
- Hospitals Likely to Outsource ICD-10 at Launch
- IOM Identifies GME Problems, Calls for Finance Changes
- CMS Confirms ICD-10 Deadline
- Anatomy of 3 Health System Rebranding Efforts
- Premium Subsidy Fight Creating Uncertainty for Hospitals, Health Plans
- Medicare Advantage Carriers See 'No Choice' But to Accept Cuts