Interpreters in ER may help limit medical errors
Chicago Tribune / Reuters, April 18, 2012
Having professional translators in the emergency room for non-English-speaking patients might help limit potentially dangerous miscommunication, a new study suggests. The study, done at two pediatric ERs, found that when Spanish-speaking families had access to a professional interpreter, 12 percent of translation slips—such as adding or omitting certain words and phrases—could have had "clinical consequences," like giving a wrong medication dose. But mistakes like that were about twice as likely if there was no interpreter or if the translator was an amateur, like a family member or a bilingual member of the hospital staff.
Most Viewed
Most Emailed
- CMS Seeks to 'Rapidly Reduce' Medicare Spending with $1B in Grants
- Building a Better Healthcare Board
- Patient Harm Data to Remain on Medicare's Hospital Compare Site
- Quiet ORs Better for Patient Safety
- Case Study: Advance Care Conversations
- Hard-Nosed About Physician Teamwork
- Tavenner Confirmed as CMS Administrator
- CMS Releases Hospital Pricing Data
- Hospital Pricing Data Dump Won't Hurt You, Yet
- Evidence-Based Practice and Nursing Research: Avoiding Confusion
