Interpreters in ER may help limit medical errors
Chicago Tribune / Reuters, April 18, 2012
Having professional translators in the emergency room for non-English-speaking patients might help limit potentially dangerous miscommunication, a new study suggests. The study, done at two pediatric ERs, found that when Spanish-speaking families had access to a professional interpreter, 12 percent of translation slips—such as adding or omitting certain words and phrases—could have had "clinical consequences," like giving a wrong medication dose. But mistakes like that were about twice as likely if there was no interpreter or if the translator was an amateur, like a family member or a bilingual member of the hospital staff.
Most Viewed
Most Emailed
- $6.4B Henry Ford, Beaumont Merger Failed on Cultural Hurdles
- Don't Let Nurses Sink Your Bottom Line
- Hospitals Profit On Bloodstream Infections
- Fortunately, Angelina Jolie Isn't On Medicare
- Less Blood Testing for Some Surgeries Safe, Cost Effective
- Lower ED Margins Demand a Better Strategy
- How Chargemaster Data May Affect Hospital Revenue
- Primary Care Docs Average More Hospital Revenue Than Specialists
- ED Physicians Key to Half of Hospital Admissions
- House Lawmakers Grill CMS Over Health Exchange Navigators
