Interpreters in ER may help limit medical errors
Having professional translators in the emergency room for non-English-speaking patients might help limit potentially dangerous miscommunication, a new study suggests. The study, done at two pediatric ERs, found that when Spanish-speaking families had access to a professional interpreter, 12 percent of translation slips—such as adding or omitting certain words and phrases—could have had "clinical consequences," like giving a wrong medication dose. But mistakes like that were about twice as likely if there was no interpreter or if the translator was an amateur, like a family member or a bilingual member of the hospital staff.
- Will More Pioneer ACOs Defect?
- Charity HealthCare Conundrum Brewing Among Providers
- Interventional Radiology No Longer a Sub-Specialty
- NFP Hospitals' Revenue Growth at 'All-Time Low'
- Evidence-Based Practice and Nursing Research: Avoiding Confusion
- MU Final Rule Disappoints Some CIOs
- Acute Kidney Injury Gets New Focus
- CNO Leads $1M Charge for New Scrubs, Uniforms
- Transforming Cancer Care
- mHealth Tackles Readmissions