Interpreters in ER may help limit medical errors
Having professional translators in the emergency room for non-English-speaking patients might help limit potentially dangerous miscommunication, a new study suggests. The study, done at two pediatric ERs, found that when Spanish-speaking families had access to a professional interpreter, 12 percent of translation slips—such as adding or omitting certain words and phrases—could have had "clinical consequences," like giving a wrong medication dose. But mistakes like that were about twice as likely if there was no interpreter or if the translator was an amateur, like a family member or a bilingual member of the hospital staff.
- CMS Sets 2014 Pay Rates for Hospital Outpatient and Physician Services
- FDA hopes hospitals will switch to newly regulated pharmacies
- The 5 Biggest Healthcare Finance Trouble Spots
- Not-for-Profit Hospitals Find Opportunity Amid Uncertainty
- Nonprofit Hospital Outlook 'Negative' in 2014
- The Most Polarizing Topics in Healthcare IT
- Are ACOs Really Different from HMOs?
- How CPOE Will Make Healthcare Smarter
- Rise of the Chief Strategy Officer
- Why You Should Involve Patients in Nursing Handoffs